Котормону кантип түзөтсө болот

Мазмуну:

Котормону кантип түзөтсө болот
Котормону кантип түзөтсө болот
Anonim

Интернеттен акча жасагандардын көпчүлүгү которуу же редакциялоо менен алектенишет. Алардын кимиси болбосун, бул рахматсыз жумуш деп айтышат. Бир нече жөнөкөй кеңештердин жардамы менен натыйжалуулукту жогорулатып, котормочу катары талантыңызды ачсаңыз болот.

Жумуштагы редактор
Жумуштагы редактор

Зарыл

  • - адистештирилген сөздүктөр;
  • - котормо үчүн программалар;
  • - Орфографиялык жана пунктуациялык эрежелердин жыйнагы.

Нускамалар

1 кадам

Негиздеринен баштаңыз. Башка бизнестегидей эле, сиз билгенден башташыңыз керек. Орфографиялык, пунктуациялык жана грамматикалык каталарды оңдоо менен, сиз бир гана теманы түшүнүп, текст менен таанышып калбастан, материалды сунуштоодо башаламандыкты байкай баштайсыз.

2-кадам

Эч качан ойлоп таппаңыз. Ар бир автордун өзгөчө жазуу стили бар. Текстте жок нерсени ойлоп табуунун ордуна, кардар менен шектүү жерди такташыңыз керек. Бул келечекте көйгөйлөрдөн алыс болууга жана кесипкөйлүгүңүздүн деңгээлин көрсөтүүгө жардам берет.

3-кадам

Суроодон коркпогула. Сенин кардарың текстти которгон адам болушу мүмкүн, башкача айтканда, ал автордун тилин дагы, которулган текстин дагы түшүнөт. Эгерде сиз бир нерседен күмөн санасаңыз, анда котормочудан түшүнбөстүктү жоюуну өтүнүңүз, анткени ал түпнуска текстти көрө алат. Туруктуу байланыш, ошондой эле жакшы макулдашылган командалык ишти өркүндөтөт. Бул сиздин ишиңизди мүмкүн болушунча мыкты аткарууга жана мындан аркы кызматташуу мүмкүнчүлүгүн алууга жардам берет.

4-кадам

Баарын эки жолу текшериңиз. Айрым тилдерде, мисалы, араб тилинде, айрым технологияларды же дары-дармектерди белгилөөчү сөздөр жок. Жаңы машинага же процедурага ат коюунун ордуна, ал башкача шарттарда сүрөттөлөт. Жакшы котормочу жок дегенде текстте машина же жол-жобо жөнүндө сөз болуп жаткандыгын баса белгилейт, бирок бул программа орфографиялык каталарды көрсөтөт дегенди билдирбейт. Демек, мындай учурларда жардам бере турган адистештирилген сөздүктүн болушу шарт. Туура сөз айкашы же сөз айкашы кандай болушу керектигин билгенден кийин, аны текстке чаптаңыз. Андан кийин кардар менен бул боюнча макулдашуу керек. Врач, инженер же метафизик эмес, редактор экениңизди унутпаңыз. Мындан тышкары, котормо учурунда маани дагы бир жолу жоголуп кетиши ыктымал, бул туура эмес жыйынтыкка алып келет.

5-кадам

Текстти толугу менен редакциялоо - бул иштин милдеттүү кадамы. Тексттин бөлүктөрүн түзөтүп бүткөндөн кийин, аны кардарыңызга жөнөтүүдөн мурун ар дайым файлдын бардыгын карап чыгыңыз. Кардарыңызга белгиленген мөөнөттү бергенде, бир-эки күндү кошуп, текстти толугу менен карап чыгыңыз. Акыркы жолу көргөнгө чейин, эс алуу үчүн бир аз тыныгууга туура келет. Эч нерсени өткөрүп жибербөө үчүн ар бир сөздү жай жана катуу окуп чыгыңыз.

Сунушталууда: