Котормочу бул эң кызыктуу, талап кылынган жана эмгек акысы жогору кесиптердин бири. Эгерде сиз ушул кесипти тандап алууну чечсеңиз, анда карьераңызды баштоодон мурун бир аз даярдануу керек.
Зарыл
- - Интернетке мүмкүнчүлүгү бар компьютер;
- - электрондук сөздүктөр жана башка көмөкчү программалар;
- - окуу адабияты.
Нускамалар
1 кадам
Лингвистикалык билим алыңыз. Көпчүлүк жумуш берүүчүлөр дипломдун болушуна көңүл бурушат. Лингвистика боюнча лекцияларга катышып, диплом жана тилди билүүдөн тышкары, сиз так котормочулукка ээ болосуз, орусча текстти түпнускага туура келтирүүнү үйрөнөсүз. Мындан тышкары, сиз чет жана орус тилдерин үйрөнөсүз, анткени дипломдун болушу билимдин болушуна кепилдик бербейт.
2-кадам
Ар кандай котормо сайттарында каттоодон өтүңүз, Интернеттеги ар кандай форумдарга барыңыз, тажрыйбалуу котормочулар менен баарлашыңыз: алар карьераңыздын алгачкы этаптарында кеңештер менен жардам берет, балким, биринчи заказдарыңызды табууга жардам берет.
3-кадам
Өзүңүзгө суроо бериңиз: оозеки которуп жатасызбы же жазуу жүзүндөбү? Эгер сиз чечмелөөнү кааласаңыз, эл алдында сүйлөө курстарына бара баштаңыз. Ал жерден сиз өзгөрүлүп жаткан кырдаалга тез реакция көрсөтүүнү жана керектүү сөздөрдү өз убагында табууну үйрөнөсүз. Синхрондук котормочулар эмгек рыногунда жогору бааланат, бирок бул кесип өтө оор. Андыктан жазма котормодон баштоо оң.
4-кадам
Которула турган чөйрөнү тандаңыз (экономика, каржы, укук, техникалык текст). Ийгиликтүү котормо үчүн тилди билүүдөн тышкары, предметтик чөйрөнү түшүнүү керек.
5-кадам
Окуу учурунда дагы, котормо агенттигине жумушка орношууга аракет кылып, штаттан тышкары, өзүңүздү стажер катары сунуштаңыз.
6-кадам
Резюмени орус жана чет тилдеринде түзүңүз. Адистештирүү чөйрөлөрүн, координаттарын көрсөтүңүз. Резюменин текстин грамматикалык каталар үчүн текшерип алыңыз.
7-кадам
Текст которууга буйруктарды котормо агенттиктеринен же түздөн-түз кардардан алууга болот. Экинчиси котормо жаатында тажрыйба жана кадыр-баркка ээ болгондон кийин мүмкүн болот. Андыктан, көңүлдү котормо агенттигине буруңуз. Сыноо котормосун жасоого даяр болуңуз. Которуудан мурун, кардарды изилдеп көрүңүз: талаптар, терминдердин нюанстары.
8-кадам
Котормо агенттигинде иштеп жатып, өзүңүзгө кыйла кадыр-барктуу кардарлардан кардарлар базасын түзүңүз.
9-кадам
Иш тажрыйбасын топтогондон кийин сиз төмөнкүлөрдү жасай аласыз: менеджерлик жумушка барууга аракет кылып (котормо агенттигинин башчысы болуу); кардарларыңыз үчүн котормолор менен түздөн-түз, ортомчуларсыз иштөө; бир адистик боюнча котормолордогу тажрыйбаны өркүндөтүү, ошону менен алардын предметтик чөйрөдөгү квалификациясын жогорулатуу; кадыр-барктуу буйруктардын үстүндө гана иштеп, тандап которо баштаңыз.